(écrit par Sophie Rebibo Halimi) Avant de faire de la traduction mon métier, j’ai travaillé dans plusieurs entreprises françaises et surtout des entreprises internationales opérant dans des secteurs d’activité divers. Occupant souvent un poste à responsabilité, j’inspirais la confiance à mes collègues et bien sûr aussi à mes patrons. Et très souvent, lorsqu’il était questionLire la Suite
english to french
De l’Harmonisation du Style et de la Terminologie
(écrit par Sophie Rebibo Halimi, traductrice/adaptatrice) Tout bon traducteur professionnel qui se respecte, et qui respecte ses clients, sera d’accord pour dire qu’une excellente traduction technique, scientifique, marketing ou corporate, passe forcément par une grande rigueur. Par ce terme de rigueur, on n’entend pas forcément la seule faculté à traduire précisément ni à vérifier systématiquementLire la Suite